Előszó
A védikus írások az ősi indiai kultúra gerincét képviselik, az upanisádok pedig ennek a sokezer éves irodalomnak, tehát a világ legősibb írásainak a szelvényei.
A védikus irodalom olyan elképesztő terjedelemmel bír, hogy annak érdekében, hogy a bennük rejlő tanítások átláthatóbbak, könnyebben tanulmányozhatóbbak legyenek, magukat a Védákat Srila Vjászadéva, a Védák szerkesztője és leírója négy tematikai részre osztotta fel. Az upanisádok a Védák utolsó és egyben azon osztályozásának részei, amelyek a védikus tudás filozófiájával foglalkoznak, ha úgy tetszik a Védák spirituális bölcsességével. Emellett mindezt olymódon ismertetik, hogy az upanisádok alig-alig lettek úgy leírva, mint ahogyan egy könyv, vagy egy mű megszületik.
Az upanisádok leginkább jegyzetekhez hasonlíthatók. Jegyzetekhez, amit diákok leírtak, miután egy tanítást végighallgattak a mesterüktől, jegyzetekhez, amit mesterek készítettek segédanyagként a tanítói munkájukhoz.
Az upanisádok ugyanis a Védák azon részei, amelyeket csak a beavatottak hallhattak. Az upanisádok azok a tanítások, amelyek mester és tanítványai között hangzottak el kolostor iskolákban, erdei remete lakokban, eldugott barlangokban.
Több száz upanisád létezik, de mi, legalábbis az első körben, a 108 legfontosabbnak tartott upanisádra fogunk koncentrálni, valamint a Bhagavad Gitára, amit Gita Upanisádként is számon tartanak a Védákban.
Ez egy monumentális vállalkozás, amibe úgy fogtunk bele, hogy a 2020-as első karantén idején felszabadult többletidőnket erre fordítottuk. A projekt kezdete óta eltelt 15 hónap, és 28 darab upanisáddal készültünk el, amihez hosszabb-rövidebb szómagyarázatokat és függelékeket is kellett írnunk.
Egyrészről azért, hogy a szövegeket könnyebb legyen értelmezni, másrészről pedig azért, mert bizonyos upanisádok olyannyira jegyzetszerűek, hogy bizonyos lelkigyakorlatok esetében a szükséges mantráknak csupán az első sorai lettek lejegyezve. Viszont ezek a mantrák szükségesek a rítusok pontos kiviteléséhez, s valószínűleg olyannyira köztudottak voltak a spirituális tanulmányokat végzők köreiben, hogy a későbbiekben sem lettek hozzátoldva, ám mi bátorkodtunk ezeket is feltüntetni.
Szóval „nemcsak” magyarul még elérhetetlen szanszkrit fordításokat szeretnénk megosztani a nagyközönséggel, hanem olyan teljes egészében elérhető szövegeket is, amelyek rendszerezése még világviszonylatban is ritkaságszámba megy.
Ugyanakkor rá kellett ébrednünk, hogy a szövegek kiadása legalább olyan összetett feladat lesz, mint az eredeti szanszkritból való fordítás, a magyarázatok megírása, a nyelvi korrekciók kivitelezése, és az egész javított szöveg fogyasztható formába való szerekesztése.
Az első 14 hónap munkája több, mint 500 (A4) oldalnyi szöveget eredményezett. Egy szokványos méretű könyv kiadásánál ez egy több, mint 1000 oldalas kiadványt jelentene.
Szóval mielőtt továbbhaladnánk, vagy belevágnánk egy ilyen hatalmas terjedelmű szöveg bemutatásába, szeretnénk felmérni azt, hogy milyen lesz a fogadtatása egy ilyen számunkra ugyan nagyon kedves, ugyanakkor elég specifikus érdeklődési kört kiszolgáló elképzelésnek.
Így hát a tervezett grandiózus szöveggyűjteményünk első kötetét bemutató jellegűnek szánjuk. Ebben 14 upanisádot szeretnénk az olvasók elé tárni, úgymond mindenből egy kicsit. Ugyanis az idők során maguk az upanisádok is különféle felosztásokon estek át azért, hogy könnyebb legyen átlátni és tanulmányozni a szövegeket. Az egyik legismertebb felosztása az upanisádoknak a tematikus felosztás.
A legfontosabb és egyben legősibb upanisádokat Mukhja, vagyis fő upanisádoknak hívják, ezekből 13 van. 21 upanisád tartozik a számánja, vagyis az általános upanisádok körébe. 19 upanisádot hívnak szannjásza (szerzetes) upanisádnak. Az istenségekhez köthető kategóriába 8 upanisád a shakta (istennő követők), 14 a vaisnava (Visnu követők), 13 a shaiva (Siva követők) tradíciók köreibe tartozik. További 20 upanisádot pedig jóga upanisádként tartanak nyilván.
Ez 7 különálló kategória és 2-2 upanisádot prezentálunk belőlük. Az upanisádok szövegeiben helyet kaptak a fent említett segítő magyarázatok, valamint a teljes szöveggyűjtemény végén további, az upanisádokhoz kapcsolódó értékes információk találhatóak meg több függelékben.
Jó olvasást, jó tanulmányozást!
Om Tat Sat
Baktai Ádám
fordítás, jegyzetek írása
Bozsik László
grafika
Horváth Tünde
lektorálás
Ui: A hosszútávú tervünk az, hogy a teljes szöveggyűjteményt Srí Bhakti Kutir Tattva Szamgrahának hívjuk, azaz A Bhakti Kutir Tattva gyűjtemény. (Tattva a mindenség lényegét meghatározó igazság.) Ez három részből fog állni, három mandalából.
Az első mandala az Upanisád Szamgraha lesz, az upanisád gyűjtemény. A második mandala a Srímad Bhagavad Gíta Jóga Tattva Pradípiká, a Bhagavad Gita Jóga princípum lámpása. A harmadik mandala pedig a Brahma Szútra Szubodhiní, a Brahma Szútra könnyed megértése. Ez utóbbi megvalósulási rátája inkább évtizedekben lesz majd mérhető, nem években.